Nyelvrendőrség

Nyelvrendőrség

Nyelvrendőrség

Március 18.

 

„Jogod van véleményt nyilvánitani meg jogod van arra hogy a véleményed befolyásra jusson olyan kérdésekben amik téged illetnek.”* Ezzel és hasonlóan hibás, a magyar nyelvet semmibe vevő mondatokkal van tele egy, a bíróság tolóablakainál található, büntetett kiskorúaknak szánt tájékoztató, amelyet az ún. Kiskorúak Igazságszolgáltatási Tanácsa állított össze. Azt még nem derítettük ki, hogy ki pénzelte a magyar nyelvű változat fordítását (szerbiai adófizetők vagy a gyermekbarát Nyugat, esetleg Kelet), de az kétségtelen, hogy egy, az általános iskolát magyar nyelven tisztességgel befejező személy választékosabban fordította volna le a szöveget, akár térítés nélkül is.

Mondvacsinált fordításokkal egyébként nap mint nap találkozunk. Kedvenceim az ingyenes online fordító programok (automatikus nyelvfelismeréssel!!), amikor például a bizottsági tag helyett bizottsági tagállam van, köret helyett hozzájárulás. A magyar (hivatalos) nyelvhasználati szabályok tiszteletben tartása nem azt jelenti, hogy az egymáshoz nem illő magyar szavakat, minden kontextus nélkül, egymás mellé dobáljuk. Ezért is hirdette meg a Magyar Nemzeti Tanács Közigazgatási Hivatala első hivatalos nyelvhasználati pályázatát önkormányzati alapítású közvállalatok honlapjai fordításának tárgyában. Habár az elektronikus nyelvhasználat továbbra sem szabályozott terület, fontosnak tartottuk, hogy résztámogatást nyújtsunk a már létező, de csak szerb nyelven vagy a fentiekben már bírált stílusban magyarul íródott honlapok valódi magyarra fordítására, lektorálására.

Ha az MNT-t már a kezdetekkor bevonnák a különböző, több nyelven futó projektumokba, nem kellene minden esetben tüzet oltani. Ilyen ügy volt a gépjárművezetői engedély megszerzéséhez tartozó tesztkérdések fordítása is. A Belügyminisztérium szemtelenül sok pénzért lefordíttatta, egyébként nem a legjobban, a vizsgakérdéseket, de a gyakorlóteszteket már nem. Ezért is húzódik egyes esetek megoldása, mert valójában több forrásból, minden koordináció nélkül bonyolódnak a közösségünk számára fontos ügyek. Persze reméljük, hogy az együttműködés jó példái gyökeret eresztenek, és a múlt heti parlamenti választások eredményeinek köszönhetően erre a kérdésre is érzékeny (érzékenyebb) fülű hatalom alakul meg. Addig is marad „hogy ha valami végett nincs lehetőséged teljesíteni valameik jogodat, panaszt tehetsz. … Az intézmények dolgozoi kötelessek felülvizsgálni a panaszodat és igyekezni megoldani állitólagos igazságtalanságokat.”*

 

Március 20.

A tavasz első napján kezdte meg munkáját az MNT Nyelvrendőrsége. Két magyar fiatal, fényképezőgéppel, térképekkel és listákkal felfegyverkezve, járja Vajdaságot az elkövetkező tíz hónapban, és dokumentálja a tapasztalatait. Feladatuk, hogy ellenőrizzék az állami, tartományi és önkormányzati szervek, valamint a többi közmegbízatást végző szerv belső és külső feliratait, beszélgetést kezdeményezzenek magyarul, űrlapokat gyűjtsenek. A helyszíni vizsgálatok eredménye alapján pedig az MNT megfelelő eljárásokat kezdeményez a jogsértések elhárítására. A magyarországi támogatással működő Nyelvrendőrség jegyzőkönyvei, fotói egyébként nyilvánosak lesznek, bár ameddig csak sikerül, igyekszünk majd maguknak a nyelvrendőröknek kilétét titokban tartani. Ez a program csak úgy szülhet valódi eredményeket, ha az egyenruha nélküli rendőrök a tényleges állapotot mérik fel, minden lehetséges külső manipulációt kizárva. Valójában elegendő, ha a vizsgálandó szervek és szervezetek tudják, rájuk is sor kerül – hiszen (magyar nyelvet) szolgálunk és (nyelvi jogot) védünk.

Beretka Katinka

* A csillaggal jelölt idézőjeles mondatokat a Kiskorúak Igazságszolgáltatási Tanácsának Hogy megértsed jogaidat amig az othonban vagy! c. tájékoztatójából kölcsönöztem.